英語で「Let’s drink alcohol!」と言ったら、ネイティブに笑われる理由 | IU-Connect

英語で「Let’s drink alcohol!」と言ったら、ネイティブに笑われる理由

英語で「Let’s drink alcohol!」と言ったら、ネイティブに笑われる理由

 

この日本人がよく間違える英語

知ってましたか?

 

外国人と楽しく話しています。

一緒にお酒を飲みに行きたいと思い、

「Let’s go drink beer!」と言います。

 

相手は「yeah, sure」というのですが、ちょっとびっくりしてニコニコしちゃいます。

 

外国人の友達と話しています。

「what did you do yesterday?」と聞かれたら、あなたは答えます。

「I drank beer with my friends!」と言ったら、

相手は笑いをこらえようとしてクスクス笑ってしまいます。

 

別に馬鹿にされているわけではないのですが、

「やっぱり変だな〜」と感じます。

 

正直に言うと、このようなフレーズはアメリカ人をよく笑わせます。

 

文法的にはあっているのですが、

アメリカ人はなぜ、変だと思ってしまうのでしょうか?

 

日本人がよく使う「お酒を飲む」というフレーズは、英語ではどうやって自然に言うのでしょうか?

 

この日本人がよく間違える英語の正しい言い方をご紹介します。

 

このコラムを読んだらあなたはきっと、

もう笑われるのではなく、嬉しい笑顔が見れます。

そして、ネイティブが実際に使う英語を問題なく使えます。

相手に喜んでもらって、お酒を飲みながら楽しい時間を一緒に過ごせます。

 

アメリカ人なら、「お酒を飲む」って英語で何て言うの?

 

前述したように、「drink alcohol」や「drink beer」は文法が間違っているわけではありません。

でも文法があっているからといって、ネイティブが使うわけではありません。

 

文法より、イメージや感覚が大事

英語のフレーズはそれぞれ特定なイメージを伴います。文法があっていても、あなたが思い描いていたイメージと全く異なるということがかなりあります。

たとえば、以下のフレーズを見てください。

「I don’t have any time.」

「I ain’t got no time.」

どちらでも「時間がない」という意味です。前者は文法が正しいですが、後者はわざと間違えています。

イメージの違いは?

「I don’t have any time.」は落ち着いた、普通のイメージがあります。

一方、「I ain’t got no time.」は焦ってイライラしてるイメージが強いです。このように、全く違う印象を受けます。

ネイティブは、文法よりもイメージや感覚を重視するので、わざと文法を間違えることもあります。

 

ですからあなたも、英語で本当のコミュニケーションを取りたいのであれば、文章の文法的な意味よりもイメージや感覚にフォーカスする必要があります

 

「Drink alcohol」のイメージ

では「drink alcohol」はどんなイメージを伴い、ネイティブを笑わせるのでしょうか?

 

「Let’s drink alcohol!」というと、メインがお酒を飲むことになります。みんなであまり話さずにお酒をずっと見つめながら飲むというイメージです。

英語で「Let's Drink Alcohol」というと、こんなイメージになります。

やっぱりおかしいですよね。こんなシーンを見たとしたらあなたもきっと笑ってしまいます。

 

もし話し合ったり、笑ったり、時間をつぶしたりしながらお酒を飲みたいのであれば、他の言い方が必要です。

 

その変なイメージの理由

でも「そもそも、なんでそんなイメージなの?」と思っているかもしれません。

実は、アメリカのお酒との関係はとても複雑なのです。

20世紀前半、保守的なアメリカ人はお酒が悪の根元と思い、禁酒令を求めていました。

それがきっかけで、1920年〜1933年まで政府が禁酒法を制定しました。[1]

 

現在、飲酒はもちろん合法ですが、偏見の文化がまだあります。アメリカの飲酒年齢は21歳からですし、全州で屋外飲酒が禁止されています。

 

アーサーの個人的な話:僕はドイツで生まれ、8歳までずっとヨーロッパに住んでいました。葡萄畑やパブに行くと、親はたまにお酒をほんの少しだけ飲ませてくれました。でもアメリカに引っ越したら、全く飲ませてくれなくなりました。なぜかと聞いたら、見られたら親が逮捕される可能性があったからでした。かなり厳しいですよね。

 

この影響で、「お酒」という言葉が日常で素直に使われなくなりました。

 

「お酒を飲む」の自然な英語の言い方

では、文化の影響で素直に「お酒」と言えなかったら、逆にネイティブはどう言うのでしょうか?

実はこれ、意外と簡単です。

 

Drink.

 

はい、それだけです。普段、何かを飲む時は目的が必要ですが、「お酒」という目的は少しタブーなのでわざと言いません。このフレーズは文法的に間違っているからネイティブなら「お酒」ということがなんとなくわかります。

 

I want to drink!

「お酒を飲みたい」

 

I want to drink something!

「(お酒じゃない物)を飲みたい!」

 

お酒を飲みに行く

ネイティブは友達とお酒を飲むときに、違う言い方をします。単に飲むことに限らず、友達と話したり楽しんだりすることも含まれています。そんな時は以下のように言います。

 

Get (some) drinks.

 

この「Get (何か)」という表現は食事にも当てはまります。

もし友達とご飯をしたいのであれば、

「Let’s get food!」

「Let’s get lunch!」

と言います。

 

「Get」をつけるだけで、イメージは飲むこと・食べることだけではなくなり、友達と楽しむイメージが湧いてきます。

 

まとめ

もし「お酒を飲む」と言いたいなら、「お酒」という言葉を言わず、以下のようなフレーズを使います。

 

Yesterday, I got drinks with friends.

昨日、友達とお酒を飲んでた。

 

I drank a lot yesterday.

昨日お酒を飲みすぎた。

 

Wanna get drinks tonight?

今日お酒を飲みに行かない?

 

Did you drink last night?

昨日お酒飲んだの?

 

さあ、これで「お酒を飲む」のアメリカ人が実際に使う英語の言い方がわかりました!

今度外国人と飲みたいとき、ぜひこのフレーズを使ってください。

 

以下のコメント蘭で、このフレーズを使って文章を作ってみましょう!

 

アーサーより

[1]アメリカにおける禁酒法

Blog Comments

Hello Arthur,

It was so interesting to find out what the difference in between “I drink” and “I drink alcohol”.

Now, I am wondering you could let me know how you could describe “People who drink a lot” or “People who is strong to drinking”. I want to describe about my female friend as “She is an elegant woman, and also ___.” I think “Drinker” is the same feeling to “I drink alcohol”, and looking for the term in elegant or cute way. It is just too straight to say “she loves to drink” Please help!

Hey Arthur

Thank you for your lesson with your smile.
I ‘m studying English having fun.
I get drinks every night with my husband.
We enjoy to get dinner and drinking and talking together.
Speaking of drink, in Japan there is a word called nominikeisyon.
Have you heard this one?
I ‘m glad if you support my comment.
See you again!

Thank you very much!

Hello there Arthur!!
I’ve already watched your YouTube video and it was really interesting for me!! That makes sense. And I really like your super useful articles as well. , obviously , your water cooler painting ( Is that correct? If it’s wrong, please teach me about it!!)
They are easy for me to understand more what you want to say!!
They make me happy and warm, just like you!! 🙂
As a matter of fact, I want to drink so bad, however I’m allergic to alcohol, so drinking makes me break out in a rash. That’s too bad, right??
Anyway I’m really looking forward to watching your video lessons , but don’t work too hard, Arthur!!
Have a good one!!

Hey Junko!

I’m so sorry I didn’t respond to this.

Thanks! I really like my watercolor paintings too.
I havent been making them recently, though :(. I need to try hard!

Thanks so much for your kind comments. I hope you comment again soon!

Arthur

drink の単語で文化を知る事が出来て嬉しいです。

I’ve been using Let’s go drink beer many times before lol. I learned new English mean today. Thank you for Arthur.

There you go shota!

Whenever my husband gets drinks with his coworkers, he always comes home hammered drunk…?
主人は会社の人と飲みに行くと必ずベロンベロンに酔っぱらって???帰って来ます…

Does this sound unnatural?

Hey Maki,

You can say “Hammered”. Hammered just means very drunk. So if you say “hammered drunk” it sounds like “he’s very drunk drunk.”

Other words you can use are
Plastered
Wasted

酔ってるの?って聞くのは、こんな感じでしょうか?

Oh,so.
Maybe you get some drink?

Hey Tes Rou!

Thanks for your comment!
この場合は、2つの言い方があります。
1つ目は:Have you been drinking?
この言い方は間接的で少し丁寧です。
2つ目は:Are you drunk?
この言い方は直接で友達以外の場合は失礼と思われるかもしれません。

Add a comment

*Please complete all fields correctly