3月 10

サーティワンアイスと呼ぶのは日本だけ?海外では何と言う?

音声レッスン

テキストレッスン

みなさん、こんにちは!アーサーです!

今回は「サーティーワンアイス」が英語で通じない理由と、正しい言い方について解説します。

サーティーワンは、日本のみならず海外でも有名なアイスクリームチェーンです。そんなサーティーワンが海外では何と呼ばれているのか、早速見てみましょう!

サーティワンは海外で何と呼ばれている?

サーティワンは海外で「baskin robbins(バスキン・ロビンス)」と呼ばれています。

<画像:baskin robbinsの標識>

「baskin robbins(バスキン・ロビンス)」の名前は、オーナーである「baskin(バスキン)」と「robbins(ロビンス)」が由来です。

ちなみにフルネームだと「Burt Baskin」と「Irv Robbins」です。

<画像:image of baskin and robbins founders>

サーティワンとは別に「ベン&ジェリーズ」というアイスクリームブランドがありますが、こちらの名前も、「baskin robbins(バスキン・ロビンス)」と同じく、オーナーの名前が由来になっています。

日本で「サーティワン」と呼ばれているのはなぜ?

「baskin robbins(バスキン・ロビンス)」が提供するアイスの種類は全部で31種類でした。これは、1ヶ月(31日間)毎日違う味を楽しんでほしいという思いによるものだそうです。

そこから31(サーティワン)という名前が有名になり、日本では「baskin robbins(バスキン・ロビンス)」ではなく「サーティワン」と呼ばれるようになったのでしょう。

会社名に自分の名前を入れるのは普通だった?

少し前の時代までは、ラストネームを会社名に取り入れることが普通でした。「baskin robbins(バスキン・ロビンス)」以外にもラストネームを会社名に取り入れた例はたくさんあります。

  • Barnes and Noble(バーンズアンドノーブル)

  • Dolce Gabanna(ドルチェアンドガッバーナ)

  • Merrill Lynch(メリルリンチ)

アイスクリームに関する例文

サーティワンが海外では「baskin robbins(バスキン・ロビンス)」と呼ばれる点について分かったところで、次はアイスクリームに関する例文を学びましょう。

「サーティワンに行こう!」と誘うときの例文

  • Tom: Taro! Lets get some baskin robbins!(太郎!サーティワンに行こう!)

  • Taro: Tom… it's winter(トム・・・今冬だよ?)

  • Tom: oh…. Right.(そ、そうだよね・・・)

好きなアイスは何か尋ねるときの例文

  • Tom: What kind of Ice cream do you like?(どこのアイスが好きですか?)

  • Taro: I like Baskin robbins. What about you?(私はサーティワンが好きです。あなたは?)

また「サーティワン派」は英語で「A baskin robbins guy」と言います。もしくは「A baskin Robbins person」「A baskin robbins girl」でも構いません。

まとめ

今回はサーティワンの正しい言い方について解説しました。

英会話でサーティーワンについて話すときは、「baskin robbins(バスキン・ロビンス)」と言いましょう。

もっと英会話を学びたい方は、以下の無料ガイドも活用してみてください。

https://iu-connect.com/free-guide/



Tags

blog, Podcast, YouTube


You may also like

英語で「懐かしい」を上手く言えますか?ネイティブのおすすめ表現4つを紹介します!

英語で「懐かしい」を上手く言えますか?ネイティブのおすすめ表現4つを紹介します!

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}