「I choice this!」と言ってしまう人が英語をなかなか話せるようにならない理由
何かを選んでいて「〜にします!」という時、英語で「I choice 〇〇!」と言ったことがある方!
もしかしたらそこに、あなたが英語を話せるようにならない理由が潜んでいるかもしれません。
・なぜ「I choice 〇〇!」と言うのが間違いなのか
・これを言ってしまう人が英語を話せるようにならない理由
・実際に話せるようになる考え方
をこの動画で学びましょう!
動画レッスン
音声レッスン
テキストレッスン
飲食店でメニューを見ているときなどに、日本人の友人が「I choice the teishoku!」と言っていることがよくありました。
「I choice」という言い方、意味は伝わるかもしれませんが、実は文法的におかしい上に、このような言い回しが英語を話せない原因にもなっているんです。
なぜ「I choice」という言い方がおかしいのか?
「I’ll choice the teishoku!」はまるで「定食を選択肢します!」と言っているように聞こえます。
なぜそう聞こえるのかと言うと、「choice」が名詞だからです。
英語では、基本的にSVO(主語 + 動詞 + 目的語)の順番で文章が成り立ちますよね?
「I ____ the teishoku…」といった文章では、空欄に動詞が必要です。
しかし、「choice」は名詞ですから、そのまま動詞の位置に置くことはできません。
つまり、「I choice」は文法的におかしいのです。
「I choice」を使ってしまう理由
なぜ多くの日本人が「I choice」と言ってしまうのかと言うと、日本語では名詞に「する」を付けて動詞に変えることができるからです。
例えば、
「勉強」(名詞)→「勉強する」(動詞)
「選択」(名詞)→「選択する」(動詞)
そして
「チョイス」(名詞)→「チョイスする」(動詞)の感覚で英語でも「I’ll choice」という表現を使ってしまうのです。
このように日本語の感覚で英語を話してしまうことが、英語が話せない原因のひとつになっています。
「〜にします」「〜選びます」の自然な言い方
先ほどお伝えしたように日本語では
「チョイス」(名詞)→「チョイスする」(動詞)ですが、
英語では
「choice」(名詞)→「choose」(動詞)です。
実際の文章では次のように使います。
「I choose the duck soba.」
(鴨そばにします。)
「I choose the teishoku.」
(定食にします。)
自然な英語を使えるようになるための方法
このように英語の文法やルールを覚えるのは簡単です。
例えば今回の「I choose」のような表現をたくさん覚えるだけで、楽に話せるようになる気がするかもしれません。
でも、実際に外国人と会話をすると、なかなか自然な表現が出てこないことが多いですよね。
そこで大事なのは、実際に英語を話して感覚を身につけることです。
自転車に乗れるようになるためには実際に乗ってみるしかないのと同じですね。
僕が開発した「世界とつながるメソッド」は、そんな英語を使う感覚を自然に身につけるための方法です。
もしこのメソッドに興味があれば、無料でメールでお届けしているので、リンクをチェックしてみてください。
→ https://iu-connect.com/kk181/