8月 15

My favorite Japanese cultureとは言わない!?ネイティブのポイント解説

日本人がよく使う「favorite Japanese culture」というフレーズ、

実はネイティブは全く使わないし、違った意味で捉えられてしまうことがあるんです。

このフレーズが招く誤解を解き、英語での正しい表現方法を学びましょう。

英語を単なる科目としてではなく、コミュニケーションツールとして使いこなすためのヒントをこの動画で見つけてください。

英語での会話をもっと自然にしたい方、ぜひご覧ください!

音声レッスン

テキストレッスン

日本人がよく使う「favorite Japanese culture」というフレーズ、実はネイティブは全く使わないし、違った意味で捉えられてしまうことがあるんです。

このフレーズが招く誤解を解き、英語での正しい表現方法を学びましょう。

“What’s Your Favorite Japanese Culture”が変に聞こえる理由

日本語で「あなたの好きな日本文化は何ですか?」と聞くことはよくありますが、英語で「What’s your favorite Japanese culture?」と質問すると、英語ネイティブには少し奇妙に聞こえます。

この違和感は、まず、英語で「culture」という言葉は非常に広い意味を持ち、アニメやラーメンなどの一つの特定のものだけを指すものではありません。そのため、英語ネイティブにとっては「日本文化」という言葉が非常に包括的であり、具体的に何を尋ねられているのかが曖昧になってしまうのです。

‘Culture’という単語の持つイメージ

英語で「culture」と言うと、それは単に伝統や習慣だけでなく、その国や地域の総合的な価値観や考え方、生活様式全体を指します。そのため僕はこれを「集団の名詞」と呼んでいます。

例えば、アメリカ文化と言えば「独立心」「宗教」「ハーレーダビッドソン」など、物理的なものだけでなく、精神的な価値観やライフスタイル全般を含むイメージが浮かびます。

そのため、「culture」を一つの事象やアイテムとして「好きなもの」として聞くことは、英語ネイティブにとって理解しづらい質問になります。

予測されるネイティブの回答

上記のような理由から、ネイティブに“What’s Your Favorite Japanese Culture”と聞くと、彼らの頭の中は混乱状態になります。

強いて答えるなら以下のような回答が返ってくるかもしれません。

・アイヌ文化

・昭和文化

・アニメオタク文化

・伝統文化

・琉球文化

などなど

でもこれだと、ただ日本の中にある文化のグループを指しているだけで、期待している回答とはズレてますよね。。

代わりになんと言えばいい?

このような場合、もっと具体的に質問することが重要です。以下のようなフレーズを使うと、求めている答えを引き出しやすくなります。

1.“What part of Japanese culture do you like?”

日本文化のどの部分が好きですか?

2.“What do you like about Japan?”

日本のどんなところが好きですか?

3.“What are some Japanese things that you like?”

好きな日本のものは何ですか?

これらのフレーズは、特定の文化的要素や物理的なアイテムを答えとして期待するため、質問の意図がより明確に伝わります。

まとめ

文化を表現する際には、言語の微妙なニュアンスを理解することが大切です。

「culture」という言葉が持つ幅広い意味を意識し、具体的な質問を心掛けることで、より豊かなコミュニケーションが可能になります。

英語を通じて日本の文化を共有する際には、この点に注意しつつ、相手との交流を楽しんでください。



Tags


You may also like

【SHOGUN&ラストサムライ】ハリウッド製の日本の時代劇ってどう?|英語のネイティブ同士の会話

【SHOGUN&ラストサムライ】ハリウッド製の日本の時代劇ってどう?|英語のネイティブ同士の会話

結婚してる人は「I’m dating」って言っちゃダメ!?「デート中です」って英語で何ていう?

結婚してる人は「I’m dating」って言っちゃダメ!?「デート中です」って英語で何ていう?

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}