先日、次のような表現を見かけました。
“I enjoy cafe-hopping these days.”「最近カフェ巡りを楽しんでいます」
私もカフェ巡りは好きですが「I enjoy」のところに違和感を感じます。
そこで今回は、なぜ「I enjoy」だと違和感があるのか、より自然に表現するには何と言えばいいのかについて一緒に学びましょう!
音声レッスン
テキストレッスン
みなさん、こんにちは!アーサーです!
先日、次のような表現を見かけました。
“I enjoy cafe-hopping these days.”「最近カフェ巡りを楽しんでいます」
私もカフェ巡りは好きですが「I enjoy」のところに違和感を感じます。
そこで今回は、なぜ「I enjoy」だと違和感があるのか、より自然に表現するには何と言えばいいのかについて一緒に学びましょう!
なぜ「I enjoy」だと違和感があるのか
まず「I enjoy」でも間違ってはいません。意味も通じますし、文法的にも正しいです。
しかしシチュエーションに合っていません。なぜなら「I enjoy」はフォーマルな言い回しだからです。
実は「enjoy」はフランス由来の単語です。そしてフランス語由来の英語はフォーマルな意味になる傾向にあります。
Googleで“Recently I enjoy”と検索すると、200万件しかヒットしません。またその大半が歯科医や医者のプロフィールのようなフォーマルなものです。
「I enjoy」はフォーマルですし、相手との距離感を生んでしまいます。本当は楽しめなかったけれど、相手を傷つけないために「楽しかったです」というときなどによく使われます。
フォーマルに話したいのであれば問題ありません。しかしSNSなどでフランクに話したい場合は、「I enjoy」の使用は好ましくありません。
日本語でも友達から「また連絡するね」ではなく「改めて連絡いたしますのでよろしくお願いいたします」と言われたら違和感がありますよね。それと同じ感覚です。
「I enjoy」の代わりに何と言えばいいの?
「I enjoy」をよりカジュアルに表現したい際は「I like」を使いましょう。
Googleで“Recently I like”と検索すると、1200万件もヒットします。そして内容も、ドーナツ屋の口コミやお気に入りの音楽などカジュアルなものです。
Recently, I like to cafe-hop
Recently, I like cafe-hopping
Recently, I’m into cafe hopping.
まとめ
友達と話していたり、SNS上で発言したりする場合は、「I like」を使いましょう。
一方でフォーマルなスピーチやインタビュー、顧客との商談などでは、「I enjoy」を使いましょう。
「もっと英語について詳しく学びたい」という方は、以下のフリーガイドをご覧ください。
https://iu-connect.com/free-guide/