11月 29

【今すぐ使える英語 】「わからない」時に、Beats Me

Hey, do you know when Joe will come today?
Beats me 

質問を受けて、答えが分からなかったことはありませんか?

日本語では、「わからない」で答えます。

英語で言うと「I don’t know」が直訳になります。アメリカ人もよく使う表現ですが、「I don’t know」に限られません。より面白くてカッコいい言い方もあります。

「わからない」時に、Beats Me

それが、Beats me という返答です。しかし、「Beat」は日本語では「負かす」という意味になります。なぜ、Beat me なのか。少し想像してみて下さい。

勝つのは誰?

あなたは「質問」という敵に向かうという仮定です。

 

質問:「What’s the weather like today?」

あなた:「It’s sunny!」(わかる!勝った!)

 

質問:「When does the store close?」

あなた:「It closes at 10:00pm!」(わかる!勝った!)

 

質問:「How many trees are in Japan?」

あなた:「…Beats me」(わからない…負けた。)

 

答えが分からない時に、「Beats me」

「質問に負けた」と直訳されます。

要するに、「分からない」と言いたい時に一発で軽く口から出すフレーズの「Beats me」とも言えます。

Beats meの発音

I don’t knowより新鮮だし、雰囲気を軽くするフレーズです。

言うのも楽しいでしょうね。

なぜ主語がないのでしょうか?

文法正しく言えば「Beats me」は主語がないので不自然ではないか?

と思う人がいるかもしれません。

前述のとおり、「Beats me」は雰囲気を和らげるために役に立ちます。なぜかわかりませんが、私はネイティブスピーカーとして「It beats me」を発音しようとしたらニヤけてしまいます。

文法を正しくするために「it」をつけると、無理にまじめな感じがして、雰囲気を和らげるカジュアルな「Beat me」には逆に不自然なのです。

「It」は付けず、「Beats me」だけでいいです。

 

「Beats me」や他の表現について質問やコメントありますか?

もしあれば、コメント欄に書いて下さい。皆さんのコメントを楽しみにしています!


アーサーより


Tags

Beats me, スラング


You may also like

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}