7月 11

英語で感謝の気持ちを伝えたいのに、言葉が出てこない!!|すぐに使える「感謝を伝える表現」

「ありがとう!助かった!」という感謝で胸がいっぱいです。

でも、今まで「サンキューベリーマッチ」や「サンキューソーマッチ」しか学んでいなかったあなたがここにいます。

相手にちゃんと感謝の気持ちを伝えて、失礼な人と思われたくないのですが、どう言ったらいいのでしょうか?

胸はドキドキ、汗をかき始め、「なんか言わないと!」と焦っています。

そして結局…

「Thank you so much」

と言っちゃいます。

でもなんか足りない!

相手はなんとなく笑顔になってくれるのですが、やっぱりあなたの本当の気持ちは伝わっていないようです。

でもがっかりしないでください。問題はあなたではありません。

アメリカ人が普段よく使うフレーズを、学校や教科書で教わらなかっただけです。

では、アメリカ人は感謝の気持ちを伝える時、何と言うのでしょうか?実は、あなたが思っているよりもとても簡単なのです。

あなたの心がスムーズに伝わる、感謝の気持ちを伝える英コミ

具体的な英語での感謝の伝え方をご紹介する前に、言っておかなければならないことがあります。

あなたがどんなにこのコラムを読んでフレーズを暗記したとしても、実際に使えるようにならない可能性が高いです。

なぜなら、今からお教えする「英コミ」は、相手に伝えたい言葉が自分の気持ちやイメージと繋がらないと、自然に使えるようにならないからです。

最近すごく助けられたり、感謝の気持ちを日本語で伝えた時のことを思い出し、実際に感謝の気持ちを心で感じながらこのコラムをお読みください。

言葉だけでは足りない

多くの生徒さんが「アーサー、気持ちを英語で伝えたい!」とよく言います。

そしてその生徒さんたちが僕に期待しているのは、きっと「アメリカ人がよく使うフレーズを教えてくれること」です。

しかし、言葉以上に、気持ちを伝える時に忘れてはいけない大切なことがあります。言葉がどんなに綺麗でも、どんなに素敵でも、この大切なことがなければ気持ちはうまく伝わりません。逆に、思ってもいない気持ちが伝わってしまうかもしれません。

その大切なことって?

以下の動画を見てください。

1つ目と2つ目、どのバージョンの方が感謝の気持ちが伝わりましたか?

そうです、2つ目のバージョンです。1つ目は逆に、かなり不機嫌な印象が残りましたよね。

言葉が同じでも、その時のあなたの表情次第で相手に伝わる印象は全く異なります。

ではまず、「Thank you」と言いながら2つ目の動画のような表情をしてみてください。

感謝が伝わるように、満面の笑みで眉を上げると、「Thank」を強調できます。

「Thank you」ではなく、「Thanks」

「感謝の気持ちを伝える」時、少しでも長くて礼儀正いフレーズを使わなければならないという思い込みから、日本人はよく「Thank you」と言います。

では、アメリカ人はどうでしょうか?

実はあまり使いません。ここで覚えておいて頂きたいのが、アメリカ人はよく、日本人が好む「丁寧な表現」を避けるということです。

「Thank you」はかなり堅くて、距離を感じる言葉なので、友達同士の場合はほぼ使いません。「Thank you」の代わりに、アメリカ人は「Thanks」をよく使います。

「Thank you」は主に知人以外の人に使います。

「Thanks」の方が馴染みを感じやすく、優しい印象を与えます。

感謝を伝える基本的なパターン

アメリカ人は感謝を伝える時によく「Thanks」に「for (名詞)」、「for (動詞)+ ing」を付けます。

例えば、相手に贈り物をもらった場合、こう言います。

Thanks for the gift.

Thanks for giving me the gift.

多くの場合、この言い方だけで問題ありません。でもいつもより深く感謝を伝えたい時は、どうすればいいのでしょうか?

深い感謝の想いが伝わるフレーズ

アメリカ人は、友人に深い感謝の気持ちを伝えたい時、「Thanks!」に「so much」を付け加えます。知人以外の人に、より丁寧に伝えたい場合は「very much」を付け加えます。

Thanks so much!

Thanks very much!

でもこれだけだと、なんだか物足りなさを感じませんか?アメリカ人もそうです!ですから「Thanks so much!」と言った後、さらにこう言います。

I really appreciate it.

「appreciate」という単語の意味は気にしないでください。

このフレーズは「とても感謝します!」という意味です。

もっと気持を強く伝えられるフレーズもあります。

It means so much to me.

It means a lot to me.

何回も言いますが、単語1つ1つの意味は気にしないでください!この2つのフレーズが「“I really appreciate it”よりも深い感謝を意味する」ということだけ、覚えていただきたいです。

友達同士の場合

今までご紹介したフレーズは、友達に限らずいろいろな人に自然に使えます。でも、友達同士でしか使えない面白いフレーズもいくつかあります。このフレーズはとても軽い感じで、距離感なく使うため、相手がすごく仲の良い友達でないと少しおかしく聞こえます。

Thanks a bunch!

Thanks a ton!

「英コミ」を身につけよう!

あなたが実際に持っている「感謝の気持ち」を心に感じながら、このコラムでご紹介したフレーズを練習してみてください。そうすれば、今度あなたが誰かに感謝する時、その感謝の想いをのせた英語のフレーズが、自然と出てくるかもしれません!

あなたは他に、どんな気持ちを伝えられるようになりたいですか?

ぜひ、以下のコメント欄でシェアしてください!

では、また今度!

アーサーより


Tags

感謝, 気持ちを伝える


You may also like

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

  1. Hi Arthur,

    今、アメリカに滞在しています。3歳の娘がいるので、「すみません、ごめんなさい」という気持ちを伝えたいことが多いです。

    レストランなどでうるさくしてごめんなさい。
    人が歩いている前を娘がぱっと横切ったりして、、、邪魔してしまいすみません。
    娘に話しかけてもらったのに、何も応えずにごめんなさい。

    など、など書ききれないくらい日常茶飯事です(ーー;)

    こちらの人は皆子どもに優しく親切です。謝ってもYou’re fine!と言ってにっこりしてくれるので、小さい子ども連れでも暮らしやすくとても助かっています。それに対して、もう少し上手く表現できたらと思うのですが、I’m (so) sorry about that.などしか使えていません。

  2. Hi Arthur !
    I always thanks to you.
    I didn’t know that expression “It means so much to me.” and “It means a lot to me.”
    Thank you for giving me great advice !!
    So you usually said to me, the important thing communicates my feelings.
    This is a wrong you speak the words only.
    In thanks case, keep smile.
    僕は周りの人みんなに感謝しているから、誰に対してもアーサーのアドバイスを活かしていくよ!!
    さっきも書いたけど、本当にありがとう。
    God bless

  3. Thanks for telling me the advice!
    英語での感謝の気持ちの伝え方がよくわかりました!
    僕は日本人の癖みたいな感じでthank you を言う前にしょっちゅうsorryって無意識的に言ってしまいます。

    僕はワクワクした気持ちや、感動した気持ちを上手く伝えられるようになりたいです!

  4. とてもシンプルで、使える表現です!
    I really appreciate it.は時々使いますが、意味を調べると混乱するので、まとまって覚えるようにしたらいいのですね!正しく評価する……ん〜〜って。これからどんどん使っていきます!(๑˃̵ᴗ˂̵)thanks, Authur!

  5. good morning , アーサー。
    今日もありがとうございます。

    感謝の気持ちを伝えるというのは、どの世界でも共通で大切ですね。
    双方にとっても、とても気持ちいいです

  6. Hi Arthur, Thank you for your great advice!
    That’s simple, however it’s important and right.
    No one else have never this kind of advise.
    (But I couldn’t watch the Video in your advise…)
    表情や感情をだすのは、日本人が苦手とするところですが、重要ですね。
    ほかの方のコメントでもI can’t thank you enough.という表現がありましたが、

    私もよく使いました。言葉で表せないくらいすごく感謝しているということを
    伝えやすいのと、実際にあまり話せないからでしたが、ネイティブの方も
    この表現はよく使うのでしょうか?すごく感謝している気持ちは伝わりますか?
    ほかにもっとよい表現があれば教えてください。

    1. Hi Yoshimi!

      Thanks for your response!
      実は、感謝の表現がいろいろありますが。
      しかし、コミュニケーションは30%言葉と70%表情や姿勢です。

      I cant thank you enoughとか、I can’t express my thanksもありますが、表情や姿勢が合わないと感謝が伝わりません。

      感情は、言葉を超えることなんですね。

      お返事ありがとうございました!

  7. アメリカに3ヶ月間滞在した時に教会に通っていたんですが、その時知り合ったご夫婦が、私の面倒を良く見て下さいました。その3ヶ月間をめいいっぱい楽しめるようにと、毎回の車の送迎に加えて、何度も一緒に食事に誘って下さったり、教会のアクティビティーや色々な活動を共にして下さいました。とにかくお礼の言葉もありませんでした。それで、時々小さなプレゼントとThank you so much. I really appreciate it. I can’t thank you enough. というお礼の言葉を伝えました。もっと色々なお礼の表現を学んでおけば良かったと思いました。

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}