ある日、大学のキャンパスを歩いていた時、時間を持て余していたので、僕は友達の祐介に電話をかけた。
Arthur「What are you up to?」(今何してるの?)
祐介「I’m in my house」(今家にいるよ)
その言い方を少し不自然に感じて僕は一瞬止まったが、そのまま
「oh ok. want to hang out? I’m at school…」と会話を続けた。
経験上、日本人にとってinとatの使い分けが難しいことに気づきました。説明したいと思います。よろしく!
目次
In(場所)と At(場所)
実は、ネイティブスピーカーでも、inとatの使い分けをちゃんと説明できる人は少ないかもしれません。
In the storeはただ、物理的な位置を指す表現です。お店の「中」にいるという意味で、お店という場所に対して、自分が中にいるのか外にいるのかをはっきりさせた表現です。
例えば、「今どこ?僕もお店だよ」と聞かれたら、今いる場所をはっきりと説明する時に、inの方を使います。
At the storeの方はthe storeとの関わりを指します。The storeの中だけでなく、the storeの付近を指すこともあります。
例えば、「今どこ?」と聞かれたら、at を使って相手が向かうべき場所を指します。
使い分けるポイント:大体、場所が相手と同じだと「in」の方がいい。そうでない場合は、「at」の方が自然。
Inはatより細かいので、と規定な場所の中にある場所にいる時に、inの方を使います。
「I’m at home in my room.」
「Where are you?」「I’m in the bathroom.」
私は、この記事を書いている今でも、確かに、inと言ったら、より狭い感じがします。「in」はより場所の特定の位置「中」を示していますね。
InとInside
In the storeがお店の中なら、inside the storeはどう違う?InはInsideと大体同じですが、ニュアンスが少し違います。
Insideは物理的な場所でしか使いません。Inは抽象的な場面でも使えます。
inの方が短くてinはinsideという意味が通じるので、inside the storeより、In the storeがよく使われます
では、練習しましょう!
以下の質問にコメントで答えて、あなたの英語を磨きましょう!
- Where are you right now? (相手は近くにいない。あなたはお店にいる)
- Where are you?(相手は同じビルにいるが、部屋が違う)
- I just got to the mall, can you tell me where you are inside the mall?
ネイティブだったら、どう答えたかな?
コメントを楽しみにしています!
アーサーより
[ois skin=”2″]
Q1. Where are you right now? (相手は近くにいない。あなたはお店にいる)
A1. I’m at a store now.
Q2. Where are you?(相手は同じビルにいるが、部屋が違う)
A2. I’m in the room.
Q3. I just got to the mall, can you tell me where you are inside the mall?
A3. I’m on the roof inside the mall